Jókai Mór
![]()
Minden jog fenntartva!
2011
Smashwords Edition!
Motto: „Hirhedett zenésze a világnak!”
„Et
tu mi fili Brute!” Még te is
Ellenünk fordulsz, oh nagy
zenész?
Ág is huzza a szegényt, felőlünk
Nem beszél hir,
külföld ránk se néz.
Csupán ősi nyelvünk lelke él még
S
vérünk lángja, a magyar zene:
Az a dal, mit hogyha hall a
honfi,
Könybe lábbad mind a két szeme.
Az a dal, mely
szivből jött és szivbe
Visszatér; mely együtt sir
velünk,
Mely beszél, mit el nem mondhat a száj,
Mit belül
csak némán érezünk;
Az a dal, mit egykor istenitél
S
lelkesülni tudtál zengzetén
És a mit most, mint avult
játékszert,
Te vén gyermek! könnyen összetépsz.
Azt
beszéled, – s szavad messzehangzó:
Hogy e méla dallam nem
mienk;
Hogy az nem a magyar ősi búja
És jó kedve, a mi
benne zeng.
Csak egy vándor, züllött népcsaládnak
Hangja
az, mely jött hazátlanul:
Énekelni édes szülőföldről
A
magyar nemzet ettől tanult,
Délczegségét lopta koldusoktól,
Hő
tüzét bohócz szeszély adá.
Csak az üres csengő-pengő hang
volt,
Mi a sziveket elragadá.
Nincs magyar dal! mert az a
czigányé,
Az álmodta, az találta ki;
Csak azután, hogy a
dallam meg volt,
Firkált hozzá verset valaki.
Oh
világnak hirhedett zenésze,
Mint tudod te, hogy miről
beszélsz?
Mit tudod te, hogy e keserédes
„Ki-ne-mondd-mi”
tán több, mint szeszély?
Mit tudod te, mi a honfi bánat,
A
ki senkihez sem tartozol?
Mit tudod te, mért a túlcsapó kedv,
A
midőn a dal utója szól?
Mit tudod te, hogy mi a magyar dal?
Ki
„jövő zenéjét” alkotod.
A magyar dal a „multak
zenéje”
Hogy miért az? meg sem hallhatod.
Mit tudod te, mi
egy nemzet kincse,
Hogy mik annak ősi szentei?
Te, ki anyád
édes drága nyelvén
Egy igét ki nem tudsz ejteni!
Jártál-e
már ott a délibábos
Pusztán, a hol a népdal terem?
Dal és
dallam együtt. Tud-e erről
Valamit a fényes
úr-terem?
Hallgatád-e a mezők danáit,
Mikből az őshang
bűbája szól?
Meddig laktál köztük, hogy kiismerd
Azt a
tért, miről világra szólj?
Kerested-e, annyi jó elődöd
Maga
után mi szépet hagyott?
Hallottad-e hirét Lavotának?
Ki
több volt, mint te; bár nem nagyobb.
Nem tevéd; mit rólunk
írtál, nem más
Mint gondatlan szerzett rágalom;
Olyan,
minőt szoktak irni többen:
„Népismertetés a pamlagon.”
Nem
gyűlölünk: azt megválogatjuk.
Multakra nem emlékeztetünk.
Nem
vitázunk; hiszen hallgatásunk
Olyan régen jól illik nekünk.
A
szegény czigányra sem haragszunk,
Kinek ilyen szépen
odaadsz.
Elhúzatjuk vele „az én nótám,”
Sőt még össze
is csókoljuk azt.
A magyar dal azért marad annak;
(Ez az egy
ki senkitől se fél)
Mi sem esünk nagyon búnak érte,
A
czigány sem lesz nagyon kevély,
De fáj mégis, hogy kit dicső
költőnk
Első honfivá tett szép dalán
Most kimondja, hogy
még azt se tudta
Rólunk: voltaképen kik valánk?
(1859)
Jelige: „Az eszterágnak is van fészke.”
Párduczos
apák! és minden párducz nélkül
Megszületett fiak,
tekintsetek széllyel.
A kik itt laktok a boldog Kanahánban,
Mely,
mint mondják, egykor folyott mézzel, téjjel.
- Bizony mézzel,
téjjel!
Be sok
ékes város, be sok csinos helység
Emelkedett e szép darab
földön szerte.
A hány palota van, ha azt megolvasnák:
Fölmenne
a száma talán százezerre:
- Bizony százezerre.
Várat
is épiténk, a mennyi csak kellett.
Igen sok nem jó már, csupán
kisértetnek.
A mi pedig megvan, roszul kamatozik,
Mert
haszonbért tőle nem igen fizetnek -
- Bizony nem fizetnek.
Épiténk
odakinn, jó Pest város végén,
Nagyszerű palotát, szép tágas
termekkel;
Katonát növelő iskolának valót,
Mintha azt a
magyar nem tudná, hogyan kell?
- Bizony tudja, hogy kell!
Városnak,
megyének van mindenütt háza,
Nem jó, ha a törvény az ég
alatt lenne,
Megáznék, megfáznék, ellopnák, vagy
épen
Hozzátennének – és kár történnék benne.
- Bizony
nem jó lenne.
Mulatságra
való házunk is van már sok.
Szinházak, táncztermek, lovarkör,
sercsarnok,
Külön épületet kaptak a lovak is.
(Elismerjük
róluk, hogy ők nemes barmok)
- Bizony nemes barmok.
Vannak
házaik a gonosztevőknek is:
Házgyujtogatónak, gyilkosnak,
tolvajnak.
Bár azoknak bokros érdemű lakói
Nem igen örülnek
azon, hogy ott vannak,
- Bizony nem ők annak!
Sőt
már a bolondok számára is épül
Az országos nagy ház, (el se
férnek ebben;
Még mikor csordultig tele lesz bolonddal,
Akkor
is odakinn lesznek sokkal többen,
- Bizony sokkal többen).
Boldog,
boldogtalan maga ura immár.
Mars, Mercur és Bacchus fel van
palotázva,
Bűnösnek, bolondnak van díszes hajléka.
Csak a
tudománynak nincsen nálunk háza
- Bizony nincs még háza.
Pedig ez
a fegyver! pedig ez a törvény,
Ez nevel jó embert és igaz
honpolgárt,
Ez alapja minden nemzet életének
És mégis
mindeddig senki sem gondolt rá -
- Bizony nem gondolt rá.
Hogy
még sincs otthona, a hová gondterhes
Homlokát lehajtsa, mind e
mai napig.
Mások udvarán él, mint valami jött-ment:
Keserű,
keserves zsellérségben lakik.
- Bizony csak ugy lakik.
No de
majd máskép lesz! Hozzá fogunk végre
S a mit elmulasztánk,
azt most helyre ütjük;
Áldozatfillérek milliókká nőnek:
S
tudományunk úri házát felépitjük,
- Bizony felépitjük.
(1859)
Ismét,
ismét viseljük hát
Azt a mentét, azt a ruhát,
A mit
hordtak őseink;
Régi dolmány, régi kalpag
S kik a honért
éltek haltak,
Feltámadnak hát megint.
Látásodra bár a
léha
Itt ott kaczajra fakad…
Hadd kaczagjon, majd
elhagyja:
Magyar, ne szégyeld magad!
Ne
szégyeld a viseletet,
Miben apád ellehetett
S boldog
öregséget ért.
Ki tudja e boldog korbul,
Mikor a ruha
megfordul
A jobb év is visszatér?
Fintoritsa félre arczát,
A
ki jobb jövőt tagad.
Te kérjed azt s hidd, hogy eljön.
Magyar,
ne szégyeld magad.
Kinek
lábán sarkantyú peng
Arról tudod, hogy az nem czenk,
A
bámész nevesse bár.
Az órgyilkos és a gyáva
Nem ver
pengőt a sarkába;
- Az elfut, vagy lesbe áll.
Szembenézesz,
valót mondasz,
Hogyha szived kifakad.
Ez a te régi
jellemed:
Magyar, ne szégyeld magad.
Aranycsipkés
főkötőben,
Olyan bűbájos a nőnem,
Miként
tündér-asszonyok.
Szűzpárta, nem csak viselve,
Hanem meg is
érdemelve,
A homlokon úgy ragyog.
Tüneményes idők
járnak!
Férfi szive úgy dagad.
Kétszerte szebb minden
asszony:
Magyar, ne szégyeld magad!
Hadd
gyászolja Európa
Zsákruhába’, gyászzubbonyba’
Vesztett
reménységeit.
Ha mi nekünk szép az élet
Azért minket ki
itélhet?
Jó az Isten, megsegít!
Önbecsülés,
hazafiság
Legyen hát, ha kell „divat”,
Akár mit mond rá
a világ,
… Magyar, ne szégyeld magad!
(1859)
Elhallgata
régen a lanton a húr;
Megfogta a rozsda a kardot;
Nem zeng
sem a dal, sem a véres aczél;
Sziv elfeledé, elhordta a
szél:
Álom vala az csak, reggelig tartott.
Fű tudja: miért
zöldebb a mezőn
Egy folton, a melyre a vér hullt?
A
hagyomány tudakozza Homérrul
Azt, hol
született, s ahol elholt.
Oh halva bizonynyal a dalnok.
Itt
látta az egyik a földre leesni;
Ott szólt vele más a
csatában;
Sirjához az útfelen búcsura járnak;
Másutt még
visszakerültire várnak:
Itt él, ott holt hire
támad.
Meg-megjelen! s nyomtalan úgy elenyész;
Népajk szövi
róla regéit;
Itt vérnyoma; – lábnyoma ott! Halld,
Ő
volt, ki e dalt zengé itt?
Oh halva bizonynyal a dalnok.
Élhetne-e
hangtalan igy? Lehetett-e
Jajtalan végig élni a
multat?
Hallgathat-e az, ki a gyáva türelmet
Még boldogabb
években se tanulta?
Ki bátran előljárt, rémtelenül,
Az
bujt-e sötétbe a rémek elül?
S arczot, alakot, ha cserélt
is,
Egy dal bizonyítna felőle,
Az szólna világra, hogy
él-e?
Oh halva bizonynyal a dalnok.
Csírát
ver a földbül az eltemetett mag;
A régi szabadság ága
fakad;
Minden, mi halott, föltámad ez évben:
Csak tégedet
hágy-e az uj kor a mélyben,
Csak te maradsz-e halva magad?
Oh
élve ha volnál, büszke dalodtól
Lángra lobogna a két haza
most.
Hallgatsz. Bizonyítja halálodat ez.
Hű keresőd
sirodra tapos.
Oh halva bizonynyal a dalnok!
(1861)
Keserű
pohár az élet,
Csordultig ürömmel tele;
Férfi könynél mi
keserűbb?
Mitől e pohár megtele.
Mikor az erősebb
félnek
Hajtja fejét alá a gond;
Lát roskadni,
szertehullni
Közügyet és ősi vagyont;
Mikor mindennap a
való
A reménynek szárnyát szegi: -
Ezt a keserü
poharat
Édesítsétek meg
neki
Nemzetem gazdasszonyai.
És
míg az erősek lelke
Csak bút, gondot lel a földön,
A szebb
felet kitünteti
Könnyelmü szív, divat öltöny.
Nem szebbek
ők ily pompával,
Ragyogásuk a mi gyászunk,
Mulatságuk
magunk tora!
És fölöttünk ég a házunk!
Ah, nekünk e
könnyelmün szép,
De hiú ragyogás elől
Üdvet adó jó
példával
Ti menjetek mostan elől
Nemzetem
gazdasszonyai.
S a
kit már a sorsa megtört,
Kit a végzet földre tiport,
Ki nem
ismer más menhelyet
Csak az eget, s az úti port,
A nyomornak
annyiféle
Változatos alakjait,
Kit a végzet
büntetlenül
Kövekkel, átokkal hajít,
A kire már
életében
Rá boríták a szemfedőt:
Gyöngéd kézzel
járuljatok
Fölemelni a szenvedőt,
Nemzetem
gazdasszonyai.
És
a kik még nem tudják azt,
Mi a bánat? ifju lelkek,
Kik
bennetek példaadó
Anyai kebelre leltek;
Ah, a hon egész
jövendő
Sorsa most ti nálatok van.
Kincs a gyermek ifju
szive!
Nemzet kincse van azokban;
Örökünk, mit egy ivadék
A
másikra épen hoz át:
Tanítsátok meg szeretni,
Gyermekiteknek
a hazát
Nemzetem gazdasszonyai.
(1865)
Hozott az
ég! keblünkbe zárt
Rég várt vendég, magyar nyelv!
Lelkünk
lelke, szivünk vére,
Velünk maradj, ne tűnj el.
Ülj a
székbe, mely megillet,
Tedd fel babér-koronád,
Erősödjék
meg hatalmad
Hosszú századokon át,
Hogy e honban ne
mondhassa
Senki többé ezután:
„Nem tudom a magyar nyelvet,
Mivel nem tanulhatám.”
Szálld
meg költő s tudós lelkét,
Hogy irjanak magyarán.
Tisztaságban,
helyességben
Tündökölve egyaránt.
Idegen szót,
eszmejárást,
Ne hagyj többé mondani.
Van mi nekünk annál
jobb, szebb,
Csak ki kell választani.
Hogy e honban ne
mondhassa
Költő, tudós ezután:
„Nem tudom a magyar
nyelvet,
Mivel nem tanulhatám.”
Szállj
az úri teremekbe:
Hol eddig más volt divat.
Tudjon veled
elmulatni
Nagyságos lányod, fiad.
Casinóban,
versenytéren,
Páholyban, vigalmakon,
Minden nagy úr tudjon
szólni
A hazai hangokon.
Hogy e honban ne mondhassa
Gróf
és grófné ezután:
„Nem tudom a magyar nyelvet,
Mivel nem
tanulhatám.”
Szállj
a jó táblabiróra,
A ki azzal kérkedik,
Hogy más nyelven,
mint magyarul
Nem is hallott még eddig.
S mondd meg néki,
hogy nem elég
Téged viselni szájban,
Hanem olvasgatni is
kell
Könyvekben és ujságban,
Hogy e honban ne
mondhassa
Senki többé ezután:
„Beszéltem a magyar
nyelvet,
De b’z én nem olvasgatám.”
(1859)
Azt
mondják, hogy minden embert
Egyenlővé tesz a halál…
Ne
higyjétek, ez nem igaz!
Élt ez évben két férfiu;
Nem rég
haltak, nevük tudva.
Az egyik a napfényes kegy
Melegében élt
ragyogva,
A másik az elfeledés
Önkereste homályában,
-
Annak tárva nyitva állott
Minden ajtó, minden lépcső,
Mely
magasra felvezet.
Ennek zárva minden ajtó.
Nyitva egy csupán,
a mely le
A sírbolt-lépcsőre nyílik.
Az, a napfényes
magasban
Szennyet halmozott nevére:
Megcsalá, urát,
hazáját,
S mert bűnös volt, – meghala.
Ez sötét, rideg
magányán
Csak hona dicsőségéről
Álmodott, tett,
gondola;
Áldozott, imádkozék,
S meghalt, mert dicső vala.
Mindkettőért egy halál jött,
Ugyanazon véres angyal,
A ki
fegyverének élén
Önkezét is megsebezte.
És az egyik im
lehullt
Olyan mélyen, mintha tenger
Volna rajta az az átok
És
gyalázat, mely kiséri,
S ő e tenger fenekén
Napra nem vágyó
sötét kő
Vizbefojtottnak nyakán.
És a
másik el kiszálla
Oly magasra, mint az ég;
Honnan őtet
minden ország,
Minden század látni fogja,
Mintha volna égő
csillag,
A mely népeket vezet!
Oh nem mindegy a halál!
(1860)
Pusztább
az ég egy fényes csillagával!
A nap egy hő sugárral
hidegebb;
Egy árnynyal gazdagabb borult jövendőnk,
Egy
sebbel szívünk, mely be nem heged.
A szív,
mely egy egész hazával érzett,
Ha megszakadni birt, óh ne
csodáld,
Nagy terhe volt, nagyon sokat viselt az,
S megtört,
midőn nem birta azt tovább.
A kéz,
mely alkotott sok drága kincset,
Mik késő századokra mennek
át,
Az rombolá le íme nemzetének
Legféltőbb, drága
kincsét, – önmagát.
Vagy nem
tudá azt türni forró lelke,
Hogy olyan messze van tőlünk az
ég?
A legnagyobb királyhoz ment követnek;
Az Isten trónjához
kivánkozék.
Jó néki
ott! Nálunk emléke légyen,
A föld takarja drága
hamvait,
Nevét utókor tartogassa! Semmi
E nagy szellemből
nincs elmúlva itt!
Emlékitől
minden szív nemesebb lesz,
Hamvától a hon földe boldogabb,
És
szellemétől, mely az égbe megtért,
Az ég hozzánk talán
irgalmasabb!
(1860)
Keblemre
tűzlek ismét drága jelvény,
Szivemnek rég alvó
szerelmese.
Ki a nagy éjben úgy tüntél elém föl,
Miként
egy álom, mint tündérmese.
Virrad. Felébredénk. Im ujra
látlak:
Jobb égnek három szinű csillaga!
Szivem dobogva
lejt alattad ismét,
S büszkébb reád, miként volt valaha.
-
Üdvözöllek nemzetiszín csillag!
Te benned
egy a nemzet! Föltünésed
Egész nemzetté tette a
magyart;
Czimer helyett vagy pórnak és nemesnek:
Egymásra
ismer rólad, s összetart.
Szabaddá létét áldja benned a
nép,
S a főnemes – nemes tett zálogát;
Midőn testvérével
hiven megosztá
A honszerelem édes szent jogát.
- Üdvözöllek
nemzetiszín csillag!
Midőn a
föld szabaddá lett, a lélek
Maradhatott-e rabnak még tovább?
A
szellemet te oldozád fel egykor
S a néma vágynak fölnyitád
szavát. -
A gondolat, a szó, a holt betűsor
Életre kelt s
teremte korszakot;
S hol a sötétség és a fény csatáztak,
Az
eszmének hősei hordtak ott.
- Üdvözöllek nemzetiszín
csillag!
S
ki a dicsőség elmult s eljövendő
Fényét ragyogtad két
hazánkra le,
- Emlék s igéret képe – állsz
előttünk,
Szivárványcsillag, földön ég jele.
Legyen
sötét éj, vagy napfény körültünk,
Balsors, erőszak bárhová
taszít:
Keblünkre tüzve légy és mondd el annak,
Hogy a hol
állsz, ottan helyén a szív!
- Üdvözöllek nemzetiszín
csillag!
Szegény
magyar, ha azt vártad,
Hogy a sok jó barátod
Majd kisegít a
hinárból:
Ugyan szép hasznát látod!
Egyiknek
nincs apró pénze,
Majd akkor jőjj, ha váltat,
Ha addig
élsz, jelentsd magad,
Ha a krizist kiálltad.
A
másiknak magának is
Annyi mostan a dolga,
Eszébe sincs
csárdást járni,
Elég neki – a polka.
A
harmadik még uj gazda,
Most veti a kölesit.
Mindössze is
annyit tehet:
Nálad jégkármentesit.
Negyedik
mond: avult, ócska
Jogod mit is keresed?
Mindegy már az írott
malaszt,
Akár több, vagy kevesebb.
Az ötödik
jó barátod,
Ki hozzád legközelébb,
Azt igéri, hogy
feltámaszt;
Hanem, hogy halj meg elébb. -
De te
azért ne hagyd magad,
Akárki hogy fenyeget.
Nem esik ki olyan
könnyen
Még a világ feneke.
Maradt
még ki segít rajtad,
Ki soha meg nem tagad:
Két igazi hű
pártfogód –
…A jó Isten – s jó magad.
Hát
csakugyan elátkozott
Nép vagyunk, az már igaz!
Két felűl
az ellenségünk
Annyi, mint az útféli gaz,
De az mind
nem elég nekünk:
Egymás között is
kell vetekednünk.
Hogyha
minden magyar ember,
Kicsiny és nagy, egy hős lenne,
Hős is,
bölcs is, egyként jeles,
Mind erőre, mind szellemre,
S
egyesülne minden magyar,
Még is csoda lenne a diadal.
Ha
volna min osztozkodnunk,
Prédálnók ellenség kincsét,
Vagy
ha volna res nullius
A mi mostan közös inség,
S ember
ember ellen kelne
Harczra e miatt: – volna értelme.
De a
kinek a háza ég,
Hajója zátonyon akadt,
Mért tépi a közös
bajjal
Együtt küzködő társakat?
Segítségét kitől
várja,
Ha saját felét maga rongálja?
A tegnapi
jó barátok
Ma ellenként találkoznak,
Kik tegnap egymást
becsülték,
Ma egymásra rágalmaznak,
Jár a szitok,
költött gyanú,
Álhír, undok gúnydal, hamis tanú.
A
becsületes jó népet,
Mely igazságért sovárog,
Forrás
helyett a csap alá
Viszik a lélekkufárok:
Ráuszítják
önfelére,
S a kocsmában foly a magyar vére!
S mintha
égből hullna a pénz,
Úgy pazalják; nincs szük idő!
Mi
vagyunk most a bankárok,
Fizethet a párttéritő.
S
hiusága az apáknak
Koldúsbot lesz majd az unokáknak!
Dicső
nemzet! Kiről közmondás volt,
Hogy a magyar vigad mindig
sírva,
Ez a te mostani mulatásod
Nem könnybe, de vegyül
szégyenpírba,
Sírva kiált hozzád a dal:
„Békülj
ki legelébb önmagaddal!”
– Okt. 11. -
Félszázad
siet el sirodon, hantját letiporva,
S emlékedre közöny fátylát
boritá, feledést szőtt.
Szobrod leple lelebben, az emlék
fátyla aláhull.
Félszázad feledett – a dicső hír emlit
örökké!
Hagymát
dörzsölsz a szemedhez
Ugy siratod a népet,
Vaczkort
harapsz, hogy savanyu
Legyen tőle
a képed.
Nagyot iszol, „csak bor legyék”, lelkednek ez a
malaszt, -
Akkor aztán „jöjj igaz szót hallani jámbor
paraszt!”
„Nagy
az adó!” hát ugyan te
Mit fizetsz Demosthenes?
Soha
egy árva batkát sem
Még eddig! No most nevess!
Hasadnak
élsz; de hazádtól pénzt és munkát megtagadsz,
S azt várod,
hogy még téged is tartson a jámbor paraszt.
„Harczra
fel!” S a hol te szolgálsz,
Melyik az az ezred?
Az
Untauglik ezred! Te csak
A kuczkód védelmezed.
S ha
megjön a sürgetett harcz, magad a sutban maradsz,
Hadd menjen a
mészárszékremaga a jámbor paraszt.
„Kezdjük
ujra!” Nem félted te
A hazádat a tűztől,
Csak pofád
ragyogjon tőle,
Közé dobod az üszköt.
- De ha baj
lesz, te magad majd szokás szerint kiszaladsz,
S megadja a tréfa
árát itthon a jámbor paraszt.
(1878)
No
gyerekek! a ki szépen
Tudja viselni
magát,
Annak majd a jó Mikulás
Mindenféle szépet ád;
Tedd
ki fiam az ablakba
Lefekvéskor a csizmád:
Mennyi mindent
találsz benne
Mire fölkelsz, majd megládd!
Jó ember a
Mikulás.
Ezüstbárány, czifra Jankó!
Piros alma, aranyos!
Czukorangyal,
mézes kalács!
Porczelánbáb, kalapos!
Aszalt
szilva-ördögöcskék!
Hát még a szép tarka ló!
Síp van
belé dugva hátul,
Ez meg sipolni való!
Elhozza a Mikulás.
Kinek
mire fáj a szive
Azzal prezenteli meg.
Az ablakba kitett
csizma
Bizonyosan teli megy.
A sok drága holmi között
A
krámpusz is ott leszen,
Csak hogy ennek a formája
Különbözik
rendesen.
Ezt tudja a Mikulás.
Spanyol
csizmákba mórokat
Helyez krámpuszok gyanánt,
Inváziók
krámpuszával
Deríti fel Grand Bretagnet,
Orosz saru nyakig
telik
Felszabadult paraszttal.
A nagy porta papucsában
Holmi
kravállt tapasztal.
Jó ember a Mikulás.
Gazdaember
csizmájába
Egy kis ekzekúcziót,
Az ázsió romlásáért
Hoz
emanczipácziót
Jogtudományt tanulóknak,
Egynehány új
kötetet;
Európának örök békét
Mely Zürichben
köttetett.
Jó ember a Mikulás.
S hogy az
általános öröm,
Melytől minden újjongat,
Hadd részesítsen
minket is
Szegény ujságirókat:
Mikor a sok ajándékot
A
csizmákból kiszedik:
Nekünk is van mézes kalács:
§
4-ik.
Jó ember a Mikulás.
(1859)
„Legyen
úgy, mint régen volt!
Legyen úgy, mint régen volt:
Tele
légyen a magyarnak
Tele légyen a magyarnak
Mind itczéje,
mind pinczéje, mind a bolt.”
Legyen
úgy, mint régen volt!
Legyen úgy, mint régen volt:
Hogy
ne legyen a magyarnak
Hogy ne legyen a magyarnak
Sem
dolmányán, sem jó hirén semmi folt.
Legyen
úgy, mint régen volt!
Legyen úgy, mint régen volt:
Hogy
ne ártson a magyarnak
Hogy ne ártson a magyarnak
Sem a
Duna, sem a Tisza, sem az Olt.
Legyen
úgy, mint régen volt!
Legyen úgy, mint régen volt:
Hogy
halljanak a magyarrúl
Hogy halljanak a magyarrúl
Dicsőséges
tetteket is, nemcsak szót.
Legyen
úgy, mint régen volt!
Legyen úgy, mint régen volt:
Hogy
ki szereti a magyart,
Hogy ki szereti a magyart,
Még
akkor is soká éljen ha megholt.
Legyen
úgy, mint régen volt!
Legyen úgy, mint régen volt:
A
magyar név dicsősége,
A magyar név dicsősége
Égjen,
mint nap, ne változzék, mint a hold.
Legyen
úgy, mint régen volt!
Legyen úgy, mint régen volt:
Hogy
becsülje meg a magyart,
Hogy becsülje meg a magyart
Mind
a német, mind az oláh, mind a tót.
Legyen
úgy, mint régen volt!
Legyen úgy, mint régen volt:
Adjon
Isten a magyarnak,
Adjon Isten a magyarnak,
Két kezével,
boldog égbül, miden jót.
(1860)
Ezernyolcszázötvenegy:
Minden
jó ügy hátramegy.
Ezernyolcszázötvenkettő:
A jobb idő
még el nem jő.
Ezernyolcszázötvenhárom:
Még sulyosabb
lesz a járom.
Ezernyolcszázötvennégy:
Tűrni tanul minden
nép.
Ezernyolcszázötvenöt:
Ohajtásunk be nem
tölt.
Ezernyolcszázötvenhat:
A mi halad, nem
marad.
Ezernyolcszázötvenhét:
Negyvennyolczczal
ellentét.
Ezernyolcszázötvennyolcz:
Ingadoz’ sok magas
polcz.
Ezernyolcszázötvenkilencz:
Lehull helyéről sok
kegyencz.
Ezernyolcszázhatvan:
A mit vártunk, itt van
Nagy
a hideg mindenfelé;
Panaszkodnak az
emberek;
Régen értünk, – negyvennyolczban
Ilyen hosszú
kemény telet. -
No, hanem azután a nyár
Volt annyival is
melegebb.
Egynémelyik diplomata
Még a kályhánál is fázik.
Szövetsége
hüléséről
Panaszkodik egyik-másik;
Harmadik, hogy
melegedjék,
Tüzet gyujtogat és lázit.
Zajlik
folyam és emberszív,
Jég és kormányzat elakad;
Jégcsap
fagy a bajuszokra
S a szájakra – aranylakat;
A bizalom zöld
bimbója
Elfagy, alighogy kifakadt.
A hévmérő
kényesője
A zéruson mind alább száll;
Még alább a
börze-papir:
Zérust mutat – üres tárczát;
Bankár urak
üzérlete
Reszket széltől, mint a nádszál.
Muszka
szél fúj s hozzá angol
Köd lepi el az utczákat:
Nem hogy
jövendő „holnapot”,
De mai napot se látok;
No most
könnyü jégre vinni
Napol’jonnak a világot.
Alig
várjuk már a tavaszt:
Nem fagyott-e ki a vetés?
Akkor nem
lesz olyan hideg,
Akkor nem lesz olyan setét. -
Vigasztalja
meg jó nyárral
Isten a magyar nemzetét!
(Varsói jelenet.)
Ki vagy,
mi vagy? megállj! felelj:
Minek neked ez a sastoll?
Kalap
mellé, jelnek, ugy-e?
„Dehogy sastoll, dehogy sastoll,
Dehogy
sastoll édes uram.
Ludtoll biz ez: irok vele
Novellákat, meg
verseket.”
Hát
ez mi a kezedben itt?
Gyilkos csákány, tiltott fegyver,
Kit
akartál agyonütni?
„Dehogy csákány, dehogy csákány,
Dehogy
fokos édes uram.
Mankó biz ez; támaszkodom
Reá, mert fáj a
tyukszemem.”
Mi itten
e gyanus csomag?
Fekete por! lőpor ugy-e?
Hol az ágyud?
mingy’ add elő!
„Dehogy lőpor, dehogy lőpor,
Dehogy
lőpor, édes uram.
Porzó biz ez: rossz élczemen
Lőpor
volna, se’ sülne el.”
Mi áll
ki a zsebedből itt?
Hah sorba írt gyanús nevek!
Komplott,
rebellek lajstroma!
„Dehogy komplott, dehogy komplott,
Dehogy
komplott, édes uram.
Tavalyi előfizetők,
Kiket az idén nem
lelek.”
Hát
ez mi a hónod alatt?
Felhívás? proklamáczió!
Borzasztó
népfelkelésre,
„Dehogy prokla-, dehogy prokla-
Mátzió az
édes uram.
Előfizetési programm.
Mely nem igen kelt föl
senkit.”
Pedig
látom a szemedből,
Hogy nálad még valami van,
A mi tiltott,
a mi fegyver.
„Igaz uram van egy helyem,
A mely maga egy
árzenál;
De oda te be nem jöhetsz;
Mert annak nincsen
ajtaja.”
Alulirott
John Bull et Compagnie,
Szabadalmazott nagykereskedőknek
Van
szerencséjük közhirré tenni
A magas Uraságoknak,
A
méltóságos Militärnek,
Az érdemes
publicumnak:
Hogy a boltjukat megnyitották
Európai
használatra.
Ajánljuk
mindenek felett
Pompás liberalismusunkat,
Melynek azon
tulajdonsága van,
Hogy eltart igen sokáig,
Ha soha sem
használtatik;
Vég és rőf számra adatik.
Van igen
jó sympathiánk
Fájós kezek lábak számára,
A mik talán
kimarjultak
Lánczok viselése közben.
Ez csak cseppenkint
adatik
Minden esztendőben egy csepp,
Nagyon jót tesz, tessék
hinni!
Kizáró
szabadalmunk van
Forradalmakat csinálni;
Mely alkalommal
ajánljuk
A magas uraságoknak
Azoknak elfojtására
Jeles
tűzi fecskendőink.
Ajánltatik
figyelembe
Az általunk most feltalált
Szabadság –
czhinaezüstből;
Olyan szép, mint az igazi,
Legjobb is
közhasználatra. -
Ha ellopatik sem nagy kár.
Elfogadunk
azonkivül
Mindenféle régiséget,
Antikokat,
ereklyéket,
Rögtön becserélés végett.
A kinek van ütött
kopott
Alkotmánya s más efféle
Chinai
furcsaságai,
Hozza ide, mi font számra
Becseréljük, ujért
jobbért,
Olyanért, a mely még fényes
S ha lekopik a
politúr,
Mi ingyen belakirozzuk.
Ejnye
urambátyám, milliom lánczhordta!
A magyar nadrágot maga is
eldobta?
„Ugyan hagyjon békét már tisztelt uraság,
Nem a
viseletben van a hazafiság”.
Igaz,
intézetink, az akadémia,
A szinház, ezekre szebb lesz
áldoznia.
„Ejh, mit, lirum lárom, de minek is mondja?
Igaz
hazafinak másra van a gondja.”
Áh,
komolyabb eszmék, vasút, hitelbankok,
Gazdaság; most ezek adják
a fő hangot?
„Vannak is eszembe! az ilyen eszmébűl
Vagy
semmi sem lesz, vagy magában elkészül”.
Tehát
hirlapokban küzdünk, igyekezve
Megmutatni, hogy még nincs
minden elveszve?
„De iszen hirlapnak nincsen nálam neszi:
Igaz
honfi azt most kezébe sem veszi”.
Vagy
hát élőszóval a nép között járván
Buzditjuk hitében, és
nem hagyjuk árván?
„Oh a magyar népnél fölösleges
volna,
Igaz honfi rosszat fel sem tehet róla”.
Tehát a
szerb, román, ruthén, szlovén népnek
Hirdetjük a közös
összetartást szépnek?
„Oh ezekkel ugyan ki állna
vitába?
Igaz honfi erre nem is reflektál ma”.
De hát
urambátyám, mondja meg az égre!
Miben áll az igaz hazafiság
végre?
„Miben? – Imádkozni mindennap éhomra.
Szentséges
sült galamb jöjj a tányéromra!”
Bemenjen-e,
ne menjen-e?
Elől rontson be, vagy
hátul?
Meddig menjen, hol álljon meg?
Vizen innen, diófán
túl?
Megtartsa-e, ha elvette?
Visszaadja, vagy megszállja?
Fegyverrel
hóditsa-e meg?
Vagy elég lesz szóval szájjal?
Már
mint a török hadsereg
A kis sziklás Czernagórát.
E fölött
tanácskozásban
Töltének sok hosszu órát.
Egyik ez
ellen protestált
Ha bemennek; más meg annak,
Ha nem mennek
elég gyorsan,
A míg jó kedvükben vannak.
A míg
ezen tanácskoztak
A bölcs magas diplomaták,
Az alatt a
jámbor török
Rég be is ment – s ki is dobták.
Szegény
ember dolga a kaszával bánni,
Ha tenyere törik, nem is szokták
szánni.
Ha
leborotválta a mezőt tisztára,
Várják jó ebédre, gazdag
vacsorára.
De
szegény magyarnak az most a panasza,
Hogy ki sem hajtott a fü,
hogy learassa.
Rozsda
megeheti vasát, nyelét a szú,
Száraz tenyér, torok, mező
kopár aszú.
A szegény
lengyelnek baja megfordítva:
Ő bezzeg a mezőn nagyot
kanyarithat.
Van ott
mit kaszálni, de ha learatta,
A levágott mákfej sarjut hajt
alatta.
Csorba a
kaszája, a tenyere véres,
Alkonyodik is már, még se juthat
bérhez.
Neki
sok a dolga, semmi a magyarnak,
Denique vacsorát egyiknek sem
adnak.
Annál
a nagy vendéglőnél,
Kinek neve Európa,
Mindenki „a la
carte” eszik; -
Az étkek fel vannak róva.
Válogathat,
kinek milyen
A gusztusa, az étvágya;
Pecsenyének azt a
részét
Melyik neki kell, levágja.
S ha megette, ha
jóllakott
Az egész table d’hot
kiált:
„Váljék kedv’s egészségére,
Prosit, prosit,
proficiat!”
Angol
irlandi bifszteket,
Szinte véres, mikor falja,
Rá sok mustárt
elveszteget,
S tán a nyögését is hallja.
Nézők közül is
igen sok
A bifsztekkel rokonszenvez;
Félig meddig atyafi
is,
Ellenvetést de még sem tesz.
Ha megehette, s jól
lakott,
Az egész table d’hot kiált.
„Váljék kedv’s
egészségére,
Prosit, prosit, proficiat!”
Franczia
kenyérre keni
A jó savoyai sajtot,
Jól eshetett, ha egy
pohár
Nizzát utána felhajtott.
El se verte vele
éhét:
„Gyorsan! pinczér! ugorj frissen!
Még megenném egy
portio
Szárdiniát”. – „Az még nincsen”.
Fogát
piszkálja csendesen
Az egész table d’hot s kiált:
„Váljék
kedv’s egészségére,
Prosit, prosit, proficiat!”
Muzulmánnak de jól esik
Egy kis dulcsász kóstolóra,
Vérrel
rózsaszinre festve,
Melyet terme Czernagóra;
Az apróra
vágott piláf
Nagyon tetszik az ínyének,
Megpörkölve jól
bográcsban
Lángjainál Csettinyének.
S ha a száját
megtörölte,
Az egész table d’hot kiált:
„Váljék
kedv’s egészségére,
Prosit, prosit, proficiat!”
Olasz
szeret árticsókát
Levelenkint eszegetni,
Szúrna, ha
egyszerre falná,
Úgy kell azt leszedegetni.
Iszik rá kétféle
bort is,
Az egyik „lacryma Christi”,
A másik „lacryma
papae”.
Aztán körülnéz, mi van még?
Az egész table
d’haut kiált:
„Váljék kedv’s egészségére,
Prosit,
prosit, proficiat!”
Muszka
eszik lengyel nyelvet
Átszurkálva, megspékelve,
Megsózva
nagy kegyetlenül,
És páczolva eczettel be.
Összerágja
kaviárral,
És leönti rostopsinnal,
Mégis kemény, mégis
rágja,
Nyelné, nyelné, de nagy kínnal.
Szánják szegényt
(azt ki eszik)
S az egész table d’hot kiált.
„Váljék
kedv’s egészségére,
Prosit, prosit, proficiat!”
És
ez igy megy szép csendesen,
Kiki választ a mit kiván;
Nem
szól bele sem kabinet,
Sem gyapjuzsák, sem a diván,
Senkinek
sincs arra gondja:
Ki mivel, mikép és hogy él?
„Egyed azt,
mi neked tetszik,
Csak az enyimből ne egyél!”
Egyébiránt
ebéd végén
Kölcsönösen mind igy kiált:
Egészségükre
kivánjuk.
Prosit, prosit, proficiat!”
Adja
Isten, hogy a miről
Apáink csak álmot láttak,
Megérhessük
a kezdetét
Egy jövendő jobb világnak:
A hol ember el nem
rontja,
A mit az ég szánt javunkra,
Közös oltár
építésre
Indul hiven minden munka;
Viruló föld fel az
égre
S viszsza a derült égbolt,
Egymással
átölelkezve,
Vált gyönyörteljes mosolyt, -
– - Legyen
úgy, mint még nem volt.
Adja
Isten: a jutalom
Érje eztán a híveket;
Veritéktől ázott
földön
Arassanak, a kik vetnek;
Nem ingyen, nem
alamizsnát
Kér e nemzet! A jobb létért
Adja vérét,
veritékét,
Adja, ha kell, lelkét, éltét!
Nem kiván mást,
csupán azt, hogy
Munkás kezeit feloldd:
S nem irígyel aztán
többé
Sem francziát, sem angolt. -
– - Legyen úgy, mint
még nem volt.
Adjon
Isten egyetértést!
Hadd találjon minden testvér
Édes közös
szülőföldén
Tetteinek egy nemes tért;
Se nyelv, se hit
különbsége
Szíveink közt gát ne légyen!
Versenyezzünk
csak a honnak
Szerelmében, az erényben.
S kiket a mult rémes
álma
Oly keserűn széttagolt,
Lássuk meg a megjövendölt
Egy
pásztort és egy akolt! -
– - Legyen úgy, mint még nem volt.
Legelső
magyar: a király,
A második: a nemzet.
Harmadik – nincs. –
E két egység
Több elosztást nem szenved.
Ha fejétől a
szivéig
Egy gondolat hatja át,
– Gondolat, mely tetté
válik, -
Az eggyé forrott hazát:
Megpróbálta már a
fél-föld,
Megpróbálta a fél-hold,
Hogy honáért küzdve,
e nép
Megtört, de meg nem hajolt!
Legyen úgy, mint hajdan volt!
Első két
hirnöke melegebb napoknak,
Első hű fecskepár, légy általam
üdvöz.
Kiket boldogabb évszak előre küldöz,
Hirnökül,
hogy a várt napok jőni fognak.
Házunk
héja alatt itt áll régi fészked,
A fészek is olyan régi,
miként a ház,
Rideg évszak el-elkerget innen téged,
De
mikor visszajösz, ismét reátalálsz.
Ugy
nézzük azt mindig, mint házunknak részét,
Ugy várjuk
lakóját, mind családunk tagját,
Várjuk bizonyosul uj
megjelenését,
Ah, a fecskék régi házuk el nem hagyják.
Nem
csalogatunk mi arany kalitkába,
Csaló madár-szóval, elhintett
étellel,
Szabad égen által jösz, szabadon szállva,
S hű
ragaszkodásod itt bennünket fellel.
Neked két
hazád van: nyugaton, keleten,
Egyiktől másikhoz kell untalan
járnod,
Te tudhatod még, hogy mi a honszerelem,
Kinek szive
mindig két hazáért fájhat.
Szomoru
szép hangod, éneklő beszéded
Milyen sokat elmond mind a két
hazáról
Panaszos szép dalod; hangoztassad bárhol,
Ki ne
értené azt, ki ne értne téged?
Beszélj,
beszélj! Értjük, és felelünk rája,
S nevezzük azt édes,
rokon társalgásnak,
Hiszen közös veled a mi házunk tája,
S
te nálunk nem zsellér, de hű házitárs vagy.
Kegyelet
őrzi ez eresz alatt fészked,
Nem babona, de hit széles e
hazában:
Hogy a ki le próbál onnan verni téged,
Még a tej
is vérré válik poharában.
leforditva gyászmagyarra.
Jobb
pártnak rendületlenül
Légy hive gyászmagyar!
Bölcsed itt,
majdan zsirod is,
S a „fátyol”, mely takar!
Te
kivüled itt senkinek
Nincsen számára hely,
Alkotmány,
provisorium:
Ott élned, laknod kell.
Ez a
föld, melyen annyiszor
Apáid bora folyt,
Hol minden
restóráczió
Egy ezrest elpakolt.
Itt
küzdtenek borért a hős
Kortesek hadai,
Itt törtek össze
poharat
Tyukodnak botjai,
Ittasság!
Itten hordozák
Sáros zászlóidat,
S elhulltanak
legjobbjaink
Hosszú asztal alatt.
És annyi
köpeny-forgatás
S szinváltozás után
Ha senki meg nem élhet
is,
Mink élünk a hazán.
S népek
hazája, egységes
Osztrák birodalom,
Husz évi hizelgés
kiált:
„Tányérod hadd nyalom!”
Az nem
lehet, hogy annyi toll
Hiába annyit irt,
Hogy stempli, accis
és trafik,
Ne legyen approbirt.
Az
nem lehet, hogy ispán, pap,
Gróf, főtiszt, pressbüró,
Hiába
korteskedjenek, -
S hát a sok főbiró?
Még
jönni kell, még jőni fog
A muszka, ki után
Vezetni egykor
küldeténk,
Vezetjük ujra tán.
Vagy
menni fog, ha menni kell
A miniszterium,
S utána jön vagy
Tiszapárt,
Vagy provisorium.
Már
így is, úgy is penziót
Nekünk adni muszáj.
Bár
kigyót-békát kiabál
Ránk sok nagy torku száj.
Légy
hive rendületlenül
A jobbnak gyászmagyar!
Ez osztja most a
hivatalt
S nyugdíjba ez takar.
Rajtad
kívül itt senkinek
Nincsen számára hely,
Légy nagy szamár,
vagy kis szamár,
Hivatalt kapnod kell.
Már
hogy mi itt emberhússal élünk,
Hogy megnyúzzuk az
idegent,
Hogy az orrát menten elharapjuk
Az
utazónak idebent.
Hogy mérget (sőt paprikát!)
keverünk
Vendégünk étele közé,
S mindent, ki sauf-conduit
nélkül jár,
Kegyetlenül agyonverünk.
Hogy a külföldön
ily hirben álltunk
Azt nagyján neked köszönjük
Oh liebe
allgemeine Zeitung!
Hogy
a tudatlan nép most kezdi még
Tanulni az ábéabot,
A
táblabiró olvasni sem tud,
S csupán daczból járat lapot;
Azt
is de német poéták irják,
Ugy forditják le magyarra,
A
magyarból nem telik ki egyéb
Csak kulcscsináló s varga.
Csak
kolbászt és tarhonyát gyártunk,
Igy szólsz felőlünk nagy
bölcsen
Oh liebe allgemeine Zeitung;
Hogy
tulajdonképpen tótok vagyunk,
Hogy ősi eredetünk szláv,
Vagy
hát vérszerinti atyafiak
A czigányokkal legalább.
Hogy a
mink van, azt mind összeloptuk,
Zenénk czigány, tánczunk
oláh,
Még a zsinoros dolmányunkat is
Török volt ki
kigondolá.
Hogy minden javunktól igy megváltunk
Ez a te sűrű
érdemed
Oh liebe allgemeine Zeitung!
Hogy
hazánk egy nagy sivatag vadon,
Lakói medvék, farkasok;
Uratlan
pusztákon a vadlovak
És vadtehenek száma sok.
Kasszelből
ide tóduljon eztán
Hát a kivándorlók rajja,
Csak azért
is, hogy harczi szellemet
Oltson ezen puha fajba.
Ezekkel ám
furcsán nem mi jártunk,
Hanem ők, köszönjék neked
Oh
liebe allgemeine Zeitung!
Hogy
a paraszt minálunk rabszolga,
Kit a nagy úr bottal fizet,
Hogy
boszorkányokat égetünk,
S vámpyrt hiszünk, azt is
hiszed.
Hogy ököljog volt nálunk a törvény,
Nagy lárma a
törvényhozás.
A gyöngébb hang letorkolása,
Üstöktépés
és pofozás,
Ebből állt ősi alkotmányunk:
A világnak ezt
hirdetéd
Oh liebe allgemeine Zeitung!
Irtál
rólunk szép geographiát:
Viznek nevezted a hegyet,
Nagy
városból csináltál kis falut,
Megtetted lónak a
legyet,
Fedeztél fel köztünk uj népeket,
Neked tetsző
civilizatiót,
A többi barbar, és még abból is
Eldugtál
egy pár milliót.
Egy tollvonásod millió halálunk:
Igaz,
hogy tudtunkon kivül:
Oh liebe allgemeine Zeitung!
Végül
még azt is bebizonyitád,
Hogy csak vitézek sem valánk.
Ugy
néha egy hires verekedő
Akadt, akadt köztünk talán.
De ugy
egészben véve nem lehet
Rólunk épen elmondani,
Hogy ősi
harczos dicsőségünknek
Hirében volna valami.
Üres
dicsekvés a mit kiabáltunk,
Historiád másról tanít,
Oh
liebe allgemeine Zeitung!
Egyszer
meg aztán dicsérni kezdtél,
Ez volt a legfájdalmasabb.
Neveztél
minket derék nemzetnek,
Óh a szivünk majd meghasadt.
Miveltek,
hősök és jó barátok
Levénk előtted izibe.
S azokhoz, a
kik őt így szeretik
Óh a magyarnál nincs hivebb!
Az égre
is kérünk: ne fogd pártunk!
A többi ment; ez fáj: – ne
tedd,
Oh liebe allgemeine Zeitung!
Ki
legszorgalmasabb alvó,
Annak lesz a
hivatal jó,
Ki soha semmit se tanul,
Az be is jut hivatlanul.
Kinek
egyetlenegy gondja,
A jó pincze és jó konyha:
Várhat jót a
Vatikántul,
A hol „vota ponderantur.”
A ki
sötétséget terjeszt,
Testvérgyülöletet gerjeszt,
És a
syllabust hirdeti:
Bibor süvegig viheti.
Ki a
bünöst megtéríti,
(Hogyha szép lány) beteríti,
S
felruházza a mezetlent:
Baréthoz jut okvetetlen.
De
a ki áldást osztogat,
És a néppel jót tesz sokat,
Ki
másnak vet, másnak arat
És maga szikárnak marad.
Ragyog
tudománynyal, észszel,
Áldozatot hoz két kézzel,
Hiveinek
igaz atyja,
Hazájának hű magzatja.
Szelleme
mesze világol,
Kilátszik a sokaságból,
S kit hive, nem
hive, szeret:
Az bibornokká nem lehet!
(Horvát monda.)
Huszonnégy
nap vítta Kruppa várát
Bosnyák basa, Sátán
Ozmán;
Romladékká lett már minden bástya,
Minden kapu
aláásva,
De félhold még sem ragyogott ormán.
Bakics
Mátyás, a bán hős várnagyja,
Huszonötödik nap így
szólt:
«Szolgám Frankó, Unna tulsó partján
Áll hadával
a kapitány:
Ahhoz édes szolgám gyorsan vigy szót.
Herbert
vitéz! Krajna kapitánya,
Huszonnégy nap óta nézed
Hogyan
víjja török ezt a várat?
- A szerencsét már ne várjad:
-
Van kardod és hétezer vitézed…»
Herbert
vitéz – nem mozdult e szóra.
Szól Bakics huszonhatod
nap:
Embereknél nincs segitség;
Pokolerő ellen most segits
ég!
Te fogd pártját vérző bajnokodnak.
– Az
ég sem hallgatott már szavára.
Huszonheted napra
kelve,
Monda Bakics Frankó cselédjének:
«Halálunkra szól
az ének;
Keserű poharunk be van telve.
Eredj
szolgám, szökve ellenen át,
Keresd fel Erdődyt, a
bánt.
Mondd el neki, hogy mi itt elvesztünk,
Híven hordozva
keresztünk
A harcz huszonheted napján.
Ő
vigyázzon drága életére;
Mert az ellenséges
árnak,
Melynek gátot eddig bástyánk tartott,
Ha mi elejtők
a kardot,
Többé sehol ellene nem állnak.»
Többet
nem szólt, – szolgáját elküldé
S a hogy előre
kimondá:
Huszonheted napján az ostromnak
Kruppa vára jó
lett romnak;
Ő és társai lettek halottá.
Frankó,
a hű cseléd szökve indult;
De rosz sorsa jára véle:
A
bihácsi erdő körül
Török portyázók kezére került.
Sátán
Ozmánhoz úgy vitték élve.
Sátán
Ozmán arcza fekete volt:
Sokkal feketébb a lelke.
Nem
mosolygott soha, csak ha más sírt.
Halálra kinzottak
sohajtásin
Pokoli örömét lelte.
«Te
Erdődy bánnak vagy kutyája;»
– Igy szólt Ozmán a
cselédhez.
«Koldús urad; – egész országod rongy!
Áruld
el és mindent kimondj:
Ki tudja, mily magas rangra
léphetsz!»
Felelt
rá a szolga erős szívvel:
«Én rám mind hiába
törtök!
Rongyos hazám rongyát el nem adom,
Nevem inkább eb
maradjon,
Mint az legyen, a mi tied: ördög!»
Sátán
Ozmán monda a szolgának:
«Hisz te még nem is magyar
vagy;
Horvát anyától születtél:
A magyar veled régi
ellenfél,
Arra jó, hogy öljed, tépjed, marjad.»
Frankó
vitéz monda: «Igaz, anyánk
Nem szült bennünket
testvérnek;
De az kent fel bennünket rokonná,
A ki fejünkre
kiontá
Szent keresztségét a honfi vérnek.
Azért
én uramat hűn szolgálom,
S mind halálig vele tartok;
Övé
kezem, nyelvem, szemem, szivem,
Érte sír, szól és küzd
hiven.
Bárha mingyárt ízekre tiportok!»
Sátán
Ozmán harmadszor is szólott,
Most már szólott a
bakónak:
«Fogd ez embert, bánj vele csendesen,
Hogy hírt
rólunk ne vihessen,
Vágd ki nyelvét és vesd a hollónak.»
A bakó
tett, a hogy parancsolták. -
«Hogy urának ne
irhasson
Betüiró kezét vágd le tőbül.»
(Arcza, mintha
volna kőbül)
«Bánj vele, hogy fájjon neki, lassan!»
S
még hogy szíve titkos dobbanása
Se mondja el azt a mit
tud:
Sírt áss neki, abba temesd élve:
Oda vigye magával a
mélybe
A veszélylyel terhes titkot….
*
Erdődy
bán alszik Obreszkónál,
Kivül a magyar táborban.
Éber
őrszem nem hall semmi hangot;
Csak a kósza szél barangol
S
néha a kipányvázott mén horkan.
Erdődy
bán álma nyughatatlan,
Titkos, ismerős szó híja:
«Én
vagyok itt, Frankó, hű cseléded,
Ki ez órában szól
véled.
Csak nyelve és keze-lába híjja.
Megcsonkítva, mélyen eltemetve
Csendes, néma halott
lettem;
De míg veszélyben forog az ország
Hűségemet hozzá
s hozzád, -
Jó a sír! – még abban sem felejtem.
Lóra
bán! Az éj az ozmán napja:
A míg nyugton alszol
itten,
Rajtad rombol Sátán Ozmán népe:
Menekülj…. Körül
vagy véve….
Oltalmazzon – a ki él, – az Isten!…»
– Erdődy
bán felszökött helyéből:
«Talpra gyorsan, magyar,
horvát!»
- Sátán húszezer törökkel volt ott; …
- Erdőd
nem tűrt nevén foltot,
Szembeszállt… s szétverte, mind
a polyvát.