日本妖怪異聞録
Légendes secrètes sur les esprits japonais consignées
小松和彦
Komatsu Kazuhiko
大江山の酒呑童子
Le Shutendôji ( « L’enfant buveur de saké » ) du Mont Ôe
۰Résumé du récit
L’histoire se passe à l’époque de la cour de Heian 1 et commence avec la disparition du fils du régent Fujiwara no Michinaga. On apprend alors qu’il n’est pas le seul disparu, depuis peu de nombreuses jeunes filles de la cour ont elles aussi mystérieusement disparu. Le régent va demander alors à Abe no Seimei, le grand maître du Yin et du Yang de l’époque de faire une cérémonie de divination pour savoir qui est le responsable de ce kidnapping. Il désignera alors un oni vivant sur le Mont Ôe.
御堂入道 ( 藤原道長 ) の子息が行方不明となり、そこで当代一の占い上手であった陰陽師の安倍晴明を招いて占わせたところ、都より西北に当たる方角に大江山という山があり、その山に棲む鬼のしわざである、と占い判じた。
« Le fils du régent Fujiwara Michinaga avait disparu. Abe no Seimei le maître du Yin et du Yang qui était le plus fort de l’époque en divination fut invité à faire une divination. Au nord-ouest de la ville se trouve une montagne que l’on nomme Mont Ôe, et il désigna comme responsable l’oni qui vivait dans cette montagne. »
Le régent convoque alors quatre guerriers, leur ordonnant de sauver son fils et de tuer cet oni. Parmi eux se trouve Minamoto no Yorimitsu le guerrier le plus fort de son époque et Fujiwara no Yasumasa un autre guerrier tout aussi habile aux sabres que Yorimitsu. Avant de partir pour accomplir leur tâche, les quatre guerriers vont aller dans plusieurs sanctuaires pour prier pour la réussite de leur mission. Précisément dans un sanctuaire dédié à Hachiman2, puis dans des sanctuaires à Suminoe, Hiyoshi et Kumano. Ils partent enfin le 1 novembre en direction de Mont Ôe. Les quatre guerriers sur leur chemin rencontrent un groupe de personne dont le chef est un vieil homme aux cheveux blancs. Ils suivirent ses conseils et se déguisèrent en ascètes des montagnes pour pouvoir tuer cet oni, dissimulant leurs armures et armes dans de grands sacs qu’ils mirent sur leurs dos. Le vieil homme leur offrit également un saké qui est en fait du poison pour oni. Alors que le groupe est à présent au plus profond de la montagne, il va faire la rencontre d’une vieille femme qui est en train de laver des vêtements pleins de sang dans une rivière.
「 武士の姿で鬼退治はできない。山伏姿に身をやつし、負い ( 笈 ) のなかに甲冑を忍ばせて、しるべきとき甲冑を身につけよ」と助言と、鬼を殺す「神変鬼毒の酒」 を援かる。助言に従って、山奥深く入っていくと、血のついた衣服を洗っている老女に出会う。この女はもと生田の里の女で、鬼王 ( 酒呑童子 ) に誘拐させられて食べられそうになったのだが、骨が太く、筋も固いようなので、洗濯女をさせられていたのだった。
« Sous l’aspect de guerriers, vous n’arriverez pas à l’anéantir. Déguiser vous en ascètes des montagnes et en cachant vos armures dans des sacs que vous mettrez sur vos dos. Le moment venu, vous pourrez alors les enfiler conseilla-t-il. Et il leur donna pour tuer l’oni du saké qui est un poison pour les démons. Ils écoutèrent ses conseils, et alors qu’il était rentré au plus profond de la montagne, ils rencontrèrent une vieille femme qui était en train de laver des vêtements immaculés de sang. Cette femme était l’ancienne Uda no Satomi, le Prince oni ( Shutendôji ) l’avait enlevé pour la manger, mais comme elle avait de gros os et la peau dure, il l’utilisait pour laver le linge. »
Elle leur raconte son histoire et explique pourquoi elle doit laver ce linge plein de sang. Elle leur révèle également qu’il y avait des centaines de prisonniers dans le château du Prince oni, et qu’il ne dévore que les personnes qui lui semblent « délicieuses ». Ce dernier malgré son apparence était très âgé et que son surnom de Shutendôji : « l’enfant buveur de saké » vient du fait qu’il adore boire du saké depuis tout petit, et qui a gardé une apparence d’enfant. Elle décide alors de les conduire au château de l’oni, là le groupe est reçu par le maître des lieux qui leur offre le couvert et le gîte.

Le seigneur de ce château se présente comme celui que l’on surnomme de Shutendôji. Il raconte alors durant le repas qu’il est le fils d’une fille d’aristocrate qui le confia aux prêtres d’un temple de la secte de Tendai3. Et que son surnom de Shutendôji lui vient de son enfance parce qu’il avait bu un saké « spécial » qui le transforma en ce qu’il est à présent. Et de par ce fait il dut aller vivre dans cette montagne depuis la 2ème année de l’ère Kashiyô ( 嘉祥二年 ) en 849, c’est-à-dire il y a un peu moins de 150 ans. Durant le repas Shutendôji but avec allégresse le saké que lui offrit Yorimitsu, alors que ces compagnons et lui le feintaient ne touchant ni à la nourriture ni à l’alcool qu’on leur présentait. Alors que ce dernier se retire dans ses appartements ivres, les guerriers vont revêtirent leurs armures et se dirigent vers les appartements du Shutendôji, massacrant les courtisans et courtisanes du château qui sont en fait d’oni. C’est alors qu’ils voient la véritable apparence du Shutendôji celle d’un oni horrible.

昼の童子姿とはうって変わって、正体を現わし、臣大な鬼の姿になっていた。その姿というのが頭と身は赤、左の足は黒、右の手は黄、右の足は白、左手は青と五色の色で、眼は十五、角は五つというから、想像したけどで恐ろしい。鬼の体を五色に色分けしているのは、明らかに陰陽道の影響である。
« Son apparence d’enfant pendant le repas avait complètement changé. On pouvait voir sa véritable apparence qui était celle d’un monstrueux oni. Ce qui semblait être son corps possédait une tête et un corps rouge, son pied gauche était noir, sa main droite jaune, son pied droit blanc, sa main gauche bleue et ces 5 couleurs s’alternaient. Ses yeux étaient de 15 couleurs et il avait également 5 cornes. Ce qui fait qu’ils avaient eu beau se l’imaginer, ils étaient horrifiés. Le fait que le corps de l’oni était de 5 couleurs différentes mettait en évidence qu’il s’agissait là d’une conséquence de la voix du Yin et du Yang. »
Yorimitsu et ses compagnons malgré l’horreur qu’ils éprouvent face à la véritable apparence du Shutendôji se précipitent dans sa chambre. Incapable de se défendre, car sous les effets du poison qu’il a ingurgité lors du repas, les guerriers l’immobilisent facilement et c’est alors que Yorimitsu lui tranchant d’un coup de sabre la tête. Celle-ci s’envole dans les airs et vient mordre son casque. Ses compagnons qui découpaient le corps de l’oni se précipitèrent pour l’aider et crevèrent les deux yeux de la tête du Shutendôji qui tomba enfin sans vie par terre.

その首が空に舞い上がり、呼び回った末に頼光の兜にガブリとかみついたのだ。その左右の目をくりぬくことで、ようやくその首も兜から離れて落ちたのであった。
« La tête s’éleva dans les airs, et mordit le haut du casque de Yorimitsu. Ils lui crevèrent les deux yeux et séparèrent avec difficulté la tête du casque qui tomba par terre. »
Leur mission finie, les guerriers libèrent le fils de Fujiwara no Michinaga ainsi que les nombreux prisonniers faits par le feu Shutendôji. On apprend alors que le vieil homme, sans qui la victoire n’aurait pas été possible grâce à son présent et à ses conseils, est en fait la divinité Hachiman en personne. Le groupe de guerriers retourne alors à la capitale et chacun est promu à de hauts postes pour leur acte héroïque.
۰Personnages importants du récit
Fujiwara no Michinaga ( 藤原道長 966-1028 ) est un membre du clan des Fujiwara. Il représente l’âge d’or des Fujiwara durant la période de Heian, et est le personnage le plus important au sein de la cour impériale de son époque en obtenant le titre de régent en 995 avec l’aide de sa sœur Senchi.
Abe no Seimei (安倍晴明922 ?-1005 ? ) personnage historique très connu qui vécu durant l’ère Heian, devint une célébrité nationale avec la parution du comics de Ogano Reishi陰陽師 ( Le maître du Yin et du Yang ). Il servait la cour en tant qu’astrologue et selon la tradition possédait des pouvoirs magiques très puissants dût fait qu’il soit le fruit de l’union d’une renarde Kuzu no Ha et d’un puissant maître du Yin et du Yang Abe Yasuna ( 安倍保名 ).
安倍晴明は陰陽道の大家として存命中からその名を天下に知られており、伝説によれば、藤原道長の呪的ボテイーガードを務めていたという。彼は多くの怪異譚のなかに姿を見せ、しかも占い上手であっただけでなく、呪術で妖怪変化のたぐいを追払う呪術師であった。
« Abe no Seimei de son vivant était connu de tous comme le grand maître de la voix du Yin et du Yang. Dans la tradition, on le met au service de Fujiwara no Michinaga comme son garde du corps contre les malédictions. Il apparaît dans de nombreux récits sur les phénomènes paranormaux. De plus, il n’était pas que doué dans la divination, il était un maître sorcier sans pareil qui utilisait ses pouvoirs pour chasser les esprits. »
Minamoto no Yorimistu ( 源頼光 948-1021) est un guerrier célèbre du clan Minamoto. Il est le membre de son clan le plus connu pour les nombreux combats qu’il mena dans tout le Japon contre des oni, des araignées géantes, des serpents géants …. Ses loyaux services pour le clan Fujiwara lui permirent de devenir gouverneur de la province de Izu et de Kozuke. À la mort de son père Yorimitsu il héritera du poste de gouverneur de la province de Settsu. Ce personnage historique va être le héros principal du récit du Shutendôji du Mont Ôe.

いまからちょうど千年もの昔、第六十六代一条天皇の治世(九八六 ― 一〇一一 ) のとき、日本妖怪変化史のうえで、最強の妖怪として今日までその名をとどろかせている、大江山 ( 京都府北西部にある山)に棲む鬼の道領酒呑童子とその一堂が退治された。
« Jusqu'à maintenant il y a exactement 1000 ans, à l’époque du règne de l’empereur Ichijô4 le 66 ( 986-1011 ), dans les récits sur les apparitions d’esprits japonais, le plus fort de ces esprits qui est jusqu'à maintenant le plus connu, est l’oni ( « ogre », « démon » littéralement ) qui vivait sur le Mont Ôe ( montagne se trouvant au nord-ouest de la ville de Kyôto ) : le Shutendôji ( « l’enfant buveur de saké » littéralement ), celui qui fut anéanti. »
Les expéditions punitives contre les oni étaient chose courante à l‘époque de Heian et toutes ses expéditions étaient archivées. Ces faits « extraordinaires » furent repris par le monde de la littérature qui adapta ces différents récits pour en faire des histoires fantastiques. Aujourd’hui encore le cinéma, les romans ou bien encore les comics utilisent ces histoires et les personnages qui y figurent. Il y a de nombreux Emaki ( 絵巻 ) qui représentent certaines scènes de ces récits, certains d’entre eux sont même des trésors nationaux japonais. L’histoire Shutendôji du Mon Ôe est l’un des récits fantastiques les plus connus du Japon. Il existe de nombreuses versions de cette histoire, mais celle présentée ici est la plus ancienne.
酒呑童子伝説の多くは大江山伝説の形をとっている。この伝説から派生したと思われる、内容のかなり異なる物語も伝えられている。その物語は興味深いことに、酒呑童子の誕生と生き立ちを語っているのである。
« Les nombreux mythes autour du Shutendôji prennent racine de la légende du Mont Ôe. On pense que c’est à partir de cette légende qu’ils tirent leur origine, et on transmet des récits dont les contenus divergent. Ces récits attrayants racontent les souvenirs d’enfance et la naissance du Shutendôji. »
Ainsi durant le banquet donné par le Shutendôji pour le groupe de Yorimitsu, lorsque ce dernier raconte en détail son enfance dans un temple dans les montagnes, selon les différentes versions ses dits changent littéralement. Selon l’une d’elles, enfant il tua le chef du monastère qui l’avait éduqué et du s’enfuir dans les montagnes. Un jour les moines du temple le retrouvèrent et le pourchassèrent jusqu’au Mont Ôe. Là, des maîtres bouddhiques utilisèrent leurs pouvoirs magiques sur lui. Mais il survécut est devenu un oni. Dans une autre tradition populaire, celle-ci veut qu’il soit le fils de la princesse du pays de Echigo. Et qu’il resta dans le ventre de sa mère durant trois ans avant de naître enfin. Tout petit déjà il était un enfant violent, ce qui explique pourquoi sa mère l’abandonna et pourquoi il tua le chef du temple. Lors de ce même banquet, on lui fait dire selon les versions que ceux que l’on surnomme « les 4 Rois Célestes » ( 四天王 ) : Watanabe no Tsuna ( 渡辺綱 ) , Sakata no Kintoki ( 坂公田時 ) , Usui Sadamitsu ( 碓井貞光 ) et Urabe no Suetake (卜部季武 ) , sans compter Minamoto no Yorimitsu et Fujiwara no Yasumasa veulent tous le tuer. Faisant passer le nombre des guerriers présents de quatre à six. Dans une autre version encore, il explique également qu’il ne va plus à la capitale, car un jour il croisa le fer avec Fujiwara no Yasumasa et perdit un bras durant le combat. Par la suite il dut le lui reprendre avant de se cacher ici.
その一人渡辺綱と渡り合い、腕を切り落とされろとということがあった。腕はなんとか取り戻したが、彼らのため、最近では京に入れないでいる。
« J’ai croisé le fer avec juste ce Watanabe no Tsuna, et il m’amputa d’un bras. J’ai réussi a récupéré mon bras d’une quelconque manière. Mais parce qu’il est là, je ne m’aventure plus à la capitale. »
L’histoire du Shutendôji du Mont Ôe reste un récit mythologique, mais forme avec plusieurs autres récits fantastiques du même genre un corpus qui est une véritable culture au Japon. Il existe de nombreux temples et sanctuaires qui honorent les héros de ces récits, mais aussi les différents lieux où tombèrent leurs monstrueux ennemis. Mais l’histoire du Shutendôji du Mont Ôe reste le récit sur les oni le plus célèbres auprès de la population japonaise.
1 平安時代 : La période de Heian commence en 794 et finit en 1185 avec le début de l’époque de Kamakura.
2 八幡神 : Hachiman, divinité shinto de la guerre. Son nom signifie Dieu des huit banderoles. Cette divinité est également la divinité protectrice du clan Minamoto.
3 天台宗 : La secte Tendai fut créée en 805 par le moine Saichô ( 最澄 767-822 ). L’école Tendai observe les règles du Grand Véhicule contrairement aux écoles bouddhiques de Nara qui observaient les règles du Petit Véhicule
4 一条天皇 ( 980-1011 ) l’empereur Ichijô est le soixante sixième empereur du Japon selon l’ordre traditionnel de succession impériale. Il a régné de 986 à 1011.
6